Chiū kî-tó, kóng, Chú ah, lí sī bat chèng lâng ê sim ê, tī chit nn̄g lâng tiong chí-bêng tá-lo̍h chi̍t lâng sī lí só͘ kéng ê,
To̍k-to̍k Sèng Sîn lîm-kàu lín ê sî, lín beh tit-tio̍h châi-lêng; koh tī Iâ-lō͘-sat-léng, piàn Iû-thài, kap Sat-má-lī-a, ti̍t-kàu tōe ke̍k, beh chòe góa ê kan-chèng.
獨獨聖神臨到恁的時,恁欲得著才能,閣佇耶路撒冷、遍猶太,及撒瑪利亞,直到地極,欲做我的干證。」
Iâ-so͘ kóng, Pē ah, sià-bián in, in-ūi in só͘ chòe ê, in m̄ chai. Lâng chiū liam-khau pun I ê saⁿ.
耶穌講:「父啊!赦免in;因為in所做的,in呣知。」人就拈鬮分伊的衫。
Góa beh kàng-lîm tī-hia kap lí kóng-ōe , iā beh chiong kàng-lo̍h tī lí téng-bīn ê sîn, iā kàng-lo̍h tī in; in chiū kap lí saⁿ-kap tam-tng peh-sìⁿ ê tàⁿ, bián-tit lí ka-kī tam-tng.
我欲降臨佇遐,及你講話,也欲將降落佇你頂面的神也降落佇
hō͘ lí ê chín-chè ún-ba̍t; chiū lí ê Pē, kàm-chhat tī ún-ba̍t ê, beh pò-tap lí.
互你的賑濟隱密。就你的父鑑察佇隱密的,欲報答你。
Tò-khì lín tau, chiong Siōng-tè ūi-tio̍h lí kiâⁿ hiah tōa ê sū pâi-lia̍t hō͘ lâng chai. I chiū khì, piàn siâⁿ soan-thoân Iâ-so͘ ūi-tio̍h i só͘ kiâⁿ hiah tōa ê sū.
「倒去恁兜,將上帝為著你行許大的事排列互人知。」伊就去,遍城宣傳耶穌為著伊所行許大的事。
In-ūi lán bûn-ngá ê thé bô só͘ khiàm-kheh. To̍k-to̍k Siōng-tè tiâu-hô seng-khu; tī ū khiàm-kheh ê, it-hoat hō͘ i chun-kùi; bián-tit seng-khu bô saⁿ-ha̍p sī beh hō͘ pah thé pîⁿ-pîⁿ saⁿ koàn-kò͘.
因為咱文雅的體,無所欠缺;獨獨上帝調和身軀,佇有欠缺的益發互伊尊貴,免得身軀無相合,是欲互百體平平相眷顧。
Iâ-so͘ chiū kā i kóng, Sat-tàn, thè-khì; in-ūi ū kì-chài kóng, Tio̍h pài Chú, lí ê Siōng-tè; to̍k-to̍k ho̍k-sāi I nā-tiāⁿ.
耶穌就給伊講:「撒但,退去!因為有記載講:著拜主──你的上帝,獨獨服事伊若定。」
tino 's blog Powered By F2blog v1.2 build 03.01 CopyRight 2006 - 2026 XHTML | CSS | Archiver
default Design by Joesen Skin from f2blog